Mesim Prove Falas

Peremrat ne Arabisht — Udhezues i Plote

Peremrat jane nje nga shtyllat themelore te gjuhes arabe. Ne arabisht, peremrat quhen الضَّمَائِر (Ad-Dama'ir) dhe kane disa vecori qe i dallojne nga peremrat ne shqip. Arabishtja ka forma te vecanata per numrin dysor (dy persona), si dhe dallime gjinore ne veten e dyte dhe te trete — dicka qe shqipja nuk e ka ne te njejten menyre.

Ky udhezues ju jep nje pasqyre te plote te te gjitha llojeve te peremrave ne arabisht, me tabela te qarta, transliterim dhe perkthim ne shqip. Nese jeni duke filluar me gramatiken arabe, lexoni edhe Hyrje ne gramatiken arabe per te kuptuar kontekstin e pergjithshem.

Peremrat vetore te vecuara — الضَّمَائِر المُنفَصِلَة

Peremrat vetore te vecuara (Ad-Dama'ir Al-Munfasilah) jane peremrat qe qendrojne te pavarura ne fjali, ashtu si "une", "ti", "ai" ne shqip. Arabishtja ka 12 forma peremrash vetore, duke perfshire format e numrit dysor qe nuk ekzistojne ne shqip.

Njejesi

Veta Arabisht Transliterimi Shqip
Veta e pare أَنَا Ana Une
Veta e dyte (mashkull) أَنْتَ Anta Ti (mashkull)
Veta e dyte (femer) أَنْتِ Anti Ti (femer)
Veta e trete (mashkull) هُوَ Huwa Ai
Veta e trete (femer) هِيَ Hiya Ajo

Dysori (forme unike e arabishtes)

Veta Arabisht Transliterimi Shqip
Veta e dyte (dy persona) أَنْتُمَا Antuma Ju te dy
Veta e trete (dy persona) هُمَا Huma Ata/ato te dy

Numri dysor eshte nje vecori unike e arabishtes. Ne shqip themi thjesht "ju" ose "ata" pavaresisht numrit, por arabishtja ka forma te vecanata kur flasim per saktesisht dy persona. Kjo tregon saktesine e madhe qe gjuha arabe ka ne shprehje.

Shumesi

Veta Arabisht Transliterimi Shqip
Veta e pare نَحْنُ Nahnu Ne
Veta e dyte (mashkull) أَنْتُمْ Antum Ju (mashkuj)
Veta e dyte (femer) أَنْتُنَّ Antunna Ju (femra)
Veta e trete (mashkull) هُمْ Hum Ata
Veta e trete (femer) هُنَّ Hunna Ato

Vini re se ne shumesin e vetes se dyte dhe te trete, arabishtja dallon midis mashkullit dhe femres — dicka qe shqipja nuk e ben me peremrin "ju" ose "ata/ato" (edhe pse shqipja ka "ata" per mashkull dhe "ato" per femer ne veten e trete).

Peremrat pronore te lidhura — الضَّمَائِر المُتَّصِلَة

Peremrat e lidhura (Ad-Dama'ir Al-Muttasilah) jane prapashtesa qe i shtohen emrave, foljeve ose parafjaleve per te treguar pronesi ose objekt. Kjo eshte njera nga vecurite me te rendesishme te arabishtes — ne vend te fjaleve te vecanata si "im", "yt", "i tij", arabishtja i ngjit keto drejtperdrejt ne fund te fjales.

Peremri Prapashtesa Transliterimi Shqip Shembull
Une ـي -i / -ni im/ime كِتَابِي (kitabi — libri im)
Ti (m) ـكَ -ka yt/jote كِتَابُكَ (kitabuka — libri yt)
Ti (f) ـكِ -ki yt/jote كِتَابُكِ (kitabuki — libri yt)
Ai ـهُ -hu i tij كِتَابُهُ (kitabuhu — libri i tij)
Ajo ـهَا -ha i saj كِتَابُهَا (kitabuha — libri i saj)
Ne ـنَا -na yne/jone كِتَابُنَا (kitabuna — libri yne)
Ata ـهُمْ -hum i tyre كِتَابُهُمْ (kitabuhum — libri i tyre)

Shembuj te tjere ne fjali:

Keto prapashtesa perdoren edhe me parafjale: مِنْهُ (minhu — prej tij), لَكَ (leka — per ty), عَلَيْنَا (aleyna — mbi ne). Kjo eshte nje menyre shume kompakte dhe elegante e shprehjes qe arabishtja e ka perfeksionuar.

Peremrat deftore — أَسْمَاء الإِشَارَة

Peremrat deftore (Asma' al-Isharah) perdoren per te treguar objekte ose persona, si "ky", "kjo", "ai", "ajo" ne shqip. Arabishtja ka nje sistem me te pasur deftorsesh se shqipja, duke perfshire format e numrit dysor.

Arabisht Transliterimi Shqip Perdorimi
هَذَا Hadha Ky Njejesi, mashkull, afer
هَذِهِ Hadhihi Kjo Njejesi, femer, afer
ذَلِكَ Dhalika Ai Njejesi, mashkull, larg
تِلْكَ Tilka Ajo Njejesi, femer, larg
هَؤُلَاءِ Ha'ula'i Keta / Keto Shumesor, afer
أُولَئِكَ Ula'ika Ata / Ato Shumesor, larg

Shembuj ne fjali:

Fjala ذَلِكَ (dhalika) eshte nje nga fjalet me te njohura te arabishtes — gjendet ne ajetin e dyte te Sures Bekare: ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ (dhalikal-kitabu la rayba fihi — Ai eshte Libri, ne te cilin nuk ka dyshim).

Peremrat lidhenore — الأَسْمَاء المَوْصُولَة

Peremrat lidhenore (Al-Asma' al-Mawsulah) jane te ngjashem me "qe" ne shqip, por arabishtja ka forma te ndryshme sipas gjinise dhe numrit.

Arabisht Transliterimi Shqip Perdorimi
الَّذِي Alladhi Qe (mashkull, njejesi) Per emra mashkullore njejes
الَّتِي Allati Qe (femer, njejesi) Per emra femerore njejes
الَّذِينَ Alladhina Qe (shumesor, mashkull) Per emra mashkullore shumesor
اللَّوَاتِي Allawati Qe (shumesor, femer) Per emra femerore shumesor

Shembuj ne fjali:

Ne shqip, "qe" eshte i njejte per te gjitha rastet. Ne arabisht, peremri lidhenor duhet te perputhet me emrin ne gjini dhe numer — kjo eshte nje nga celesat e gramatikes arabe qe duhet mesuar mire.

Keshilla per te mesuar peremrat arabe

Mesimi i peremrave arabe mund te duket i veshtire ne fillim per shkak te numrit te madh te formave, por me nje strategji te mire mund te perparoni shpejt:

  1. Filloni me peremrat vetore. Mesoni se pari format e njejesit (Ana, Anta, Anti, Huwa, Hiya) sepse keto jane me te perdorurat ne biseda te perditshme.
  2. Praktikoni peremrat e lidhura me emra qe dini. Merrni emra te thjeshte si كِتَاب (kitab — liber), بَيْت (bayt — shtepi), dhe shtoni prapashtesate: kitabi, kitabuka, kitabuhu, etj.
  3. Krahasoni me shqipen. Shqipja ka gjithashtu peremra pronore te lidhur ("libri im" vs "libri yt"), keshtu qe koncepti nuk eshte i huaj — vetem format jane me te shumta ne arabisht.
  4. Mesoni numrin dysor me vone. Format e dysorit (Antuma, Huma) jane me pak te perdorura ne bisedat moderne. Perqendrohuni se pari ne njejesi dhe shumesor.
  5. Lexoni Kuranin me vemendje. Peremrat jane kudo ne Kuran. Pershembull, إِيَّاكَ نَعْبُدُ (Iyyaka na'budu — Vetem Ty te adhurojme) perdor peremrin "ka" (ty) ne pozicion emfatik.

Deshironi te praktikoni peremrat arabe me nje mesues?

Peremrat jane baza e cdo bisede ne arabisht. Me nje mësuese te certifikuar, mund t'i mesoni me shpejt dhe me saktesi. Rezervoni mesimin tuaj prove falas!

Mesim Prove Falas ne WhatsApp

Artikuj te lidhur